现在位置:首页 > 范文大全 > 工作报告 >  英语论文的开题报告

英语论文的开题报告

阅读: 工作报告 我要投稿

英语论文的开题报告范文gGZ爱文网

>下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。 

  function and application of descriptive translation studies

gGZ爱文网

英语论文的开题报告范文gGZ爱文网

gGZ爱文网

1 introductiongGZ爱文网

the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.gGZ爱文网

since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).gGZ爱文网

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.gGZ爱文网

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.gGZ爱文网

the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.gGZ爱文网

a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm. gGZ爱文网

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.gGZ爱文网

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.gGZ爱文网

gGZ爱文网
2 outlinegGZ爱文网

2.1 development and major concepts of dtsgGZ爱文网

in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.gGZ爱文网

2.2 methodolgygGZ爱文网

i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.gGZ爱文网

2.3 dts in contrast to other theoriesgGZ爱文网

a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.gGZ爱文网

2.4 case studygGZ爱文网

in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.gGZ爱文网

2.5 conclusiongGZ爱文网

based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.gGZ爱文网

gGZ爱文网

(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)gGZ爱文网

gGZ爱文网

0gGZ爱文网
000gGZ爱文网
gGZ爱文网
附录2- 引文范例(仅供参考)gGZ爱文网

gGZ爱文网

“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)gGZ爱文网

‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)gGZ爱文网

gGZ爱文网
gGZ爱文网
附录3- 参考文献范例(仅供参考)gGZ爱文网

gGZ爱文网
wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.gGZ爱文网

newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.gGZ爱文网

delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.gGZ爱文网

张南峰(译). 王尔德戏剧选. 福州:海峡文艺出版社,1990.gGZ爱文网

戴炜栋. 构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5).gGZ爱文网
gGZ爱文网
附录4- 封面范例(仅供参考)(中文)gGZ爱文网

gGZ爱文网

gGZ爱文网

对外经济贸易大学硕士学位论文gGZ爱文网

论品牌名称翻译的特殊性gGZ爱文网

gGZ爱文网

专 业: gGZ爱文网
研究方向: gGZ爱文网
作 者: gGZ爱文网
导 师: gGZ爱文网
写作时间: — gGZ爱文网

gGZ爱文网

对外经济贸易大学gGZ爱文网
英语学院gGZ爱文网

(英文)gGZ爱文网
school of international studiesgGZ爱文网
university of international business and economicsgGZ爱文网

pragmatic strategies gGZ爱文网
in advertising: implicaturesgGZ爱文网

wang yinggGZ爱文网

gGZ爱文网

a thesis submitted to school of international studies of gGZ爱文网
university of international business and economicsgGZ爱文网
in partial fulfillment of the requirement gGZ爱文网
for the degree of master of artsgGZ爱文网

gGZ爱文网

april 2002gGZ爱文网
beijing, chinagGZ爱文网
gGZ爱文网